Krasa: To Doylových detektivek je špatně. Má se psát Doyleových s e. Mimochodem, kdyby autor Sherlocka byl žena, tak bez ová tuto větu nemohli napsat přesně jak je teď postavena. Čeština prostě skloňuje cizí jména a to je také jeden z důvodů, proč se používá ono ová. Pokud se někomu nelíbí ová, tak by měl i přestat skloňovat cizí jména. To jen pro případ aby se to nepletlo. A měl by začít říkat Paris místo Paříž. Ženské jméno s ová je defakto českým překladem, stejně jako Paříž je překladem francouzského Paris.
reagovat
|